Sobre el 씨, 야/아, y ()/이

Una respuesta que dí a una persona el HelloTalk, quien preguntaba sobre las diferencias entre el 씨, 야/아, y 이.

씨 es la forma de dirigirse a todas las personas en un entorno oficial, como en el trabajo por ejemplo. Pero también está los restos de un régimen autoritario, y en general las personas mayores de 30 años o que tienen una posición en la compañía prefieren ser llamados por su título. Por ejemplo, 박 대리님, 김 팀장님, etc. (El 님 se omite para gente más jóven que el locutor) Pero dependiendo del lugar de trabajo, si la compañía es más equitativa, puede que tengan una póliza de 씨 universal.

Para amigos íntimos, o entre niños que todavía no tienen internalizado la jerarquía social, usan el 야.

Ahora, el 야 se usa cuando uno se dirige a la persona en segunda persona, pero cuando se dirige a esa misma en tercera persona, se omite el 야.

– 2da pers: 용호 밥 먹으러 갈래?
– 3ra pers: 용호 뭘 잘 먹어?

Ahora vamos a introducir al 아 y 은. Esos dos son formas alternativas equivalentes al 야 y la omisión. 야->아, (nada)->은 Se aplican cuando el nombre de la persona no termina en vocal o 이응. Por ejemplo, 철수, 수형 serían nombres de forma normal, y 수산, 재민, serían forma alternativa.

– 2da pers: 용호 밥 먹으러 갈래?
재민 밥 먹으러 갈래?

– 3ra pers: 용호는 뭘 잘 먹어?
재민는 뭘 잘 먹어?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.